Лучший транслятор магического – актер.

2017-03-21 09:50:50

IMG_9610а27 марта все работники храмов Мельпомены отмечают Всемирный день театра. В актерской среде этот праздник никогда не проходит без особенных поздравлений. Пользуясь случаем, мы решили поговорить с режиссером и художественным руководителем труппы А. Кове, заслуженным артистом России. – Адгур Михайлович, можете в нескольких словах описать, что такое театр или каким он должен быть? – Из моего опыта театр – это образ жизни, довольно отличающийся от представителей других профессий. Все люди театра немного «прибабахнутые», и этому есть объяснение. Каждый в театре в той или иной степени занимается чем-то невесомым, что принято называть творчеством, которое очень сложно перевести во что-то материальное: не пощупаешь, в карман не положишь... Это то, что носится в воздухе и трудно уловить. – Есть выражение «фанаты своего дела». Все актеры, безусловно, фанаты сцены. А вы? – Нет, я не считаю себя фанатом театра. В жизни есть несколько вещей, от которых я фанатею больше... – Например? – Музыка. Мне кажется, что это высшее из искусств, поскольку не совсем понятно, как она воздействует, почему и из чего она возникает. В театре или, скажем, в архитектуре и живописи все более или менее понятно. А в музыке не совсем. Почему эти звуки так сильно воздействуют на все: и на растения, и на животных, и, конечно, на человека. У меня в спектаклях всегда много музыки, потому что я ее люблю. Мои вкусы сформированы давно, это рок в любых его проявлениях и классика, мне очень близка энергетика этих жанров. – А кроме музыки, есть ли спектакль, который привнес в жизнь красок? – Я из той редкой породы режиссеров, которые любят смотреть чужие спектакли. Хороший спектакль – это что-то уникальное, чего ты не видел до настоящего момента, это нарушение шаблонов и стереотипов восприятия. Подобное впечатление оставил спектакль «Макбет» иранского режиссера Реза Сервати, который мне удалось посмотреть прошлой весной в Санкт-Петербурге на фестивале «Радуга». Это был один из лучших спектаклей по Шекспиру, которые я видел. Декорации были самые минимальные, но мастерство игры актеров сказало гораздо больше. Большой зрительный зал, чужой язык, наверняка многие не знали пьесы, но чувство завороженности от происходящего ощущалось каждым зрителем. – А нашему театру подобное чувство присуще? – Задача режиссера заключается в том, чтобы та магия, которая создается на репетициях, транслировалась в зрительный зал, а лучший транслятор – актер. Сцена – это место, где случайному человеку делать нечего. Несмотря на то, что я из театральной семьи и всю жизнь занимаюсь театром, у меня нет права выходить на сцену в качестве актера, поскольку Господь не дал мне способностей. – В орской труппе активно трудятся не только мужчины. Удивительные и объяснимые вещи, проникающие в душу каждого, то волшебство, о котором говорилось ранее, создают девушки и женщины... – Кроме того, независимо от возраста каждая молода, талантлива. Они создают не просто творческую атмосферу, они сверхмотивировали всегда. Театр как занятие искусством гораздо ближе женщинам, чем мужчинам. Без женщин любого вида искусства не было бы, пользуясь случаем, хочу поздравить девушек и женщин – актрис и зрительниц – с весенним праздником, поскольку без них не было бы ни нас, ни нашего театра. Анна Бакулина.

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, пользовательских данных в целях функционирования сайта, проведения ретаргетинга и проведения статистических исследований и обзоров. Если вы не хотите, чтобы ваши данные обрабатывались, покиньте сайт.